News/Events

logo

2016 Christmas Gift for My Parish


In the midst of your Christmas shopping have you thought about a Christmas gift for your parish? The Christmas offerings of our parishioners in the Coin cans are an important source of support for our parish. We count on your gift to help with our ongoing expenses and to help with the winter heat and utilities and with other expenses which come due at this time.

Coin cans may be returned to the office or placed in the collection……

As you prepare your gift this year think of the services and programs of our parish. Thank you for your generosity.

2016 REGALO DE NAVIDAD PARA MI PARROQUIA

En medio de sus compras de Navidad ¿ha pensado en un regalo de Navidad para su parroquia? Las ofrendas de Navidad de nuestros feligreses en las Alcancías son una fuente importante de ayuda para nuestra parroquia. Contamos con su regalo para ayudarnos con los gastos regulares, la calefacción para el invierno y otras utilidades y facturas que hay que pagar en esta época del año.

Se puede devolver las alcancías con su donación en la colecta o a la oficina hasta……

Cuando usted prepare su regalo este año piense en los servicios y programas de nuestra parroquia. Gracias por su generosidad.

 

María y Adviento

Inmaculada Concepción Jueves, 8 de Diciembre

Día de Precepto y Fiesta Patronal de los Estados Unidos

Horario de Misas: Jueves 12:00 (Mediodía) Inglés y 6:30PM Español

Las Misas serán en la iglesia

Nuestra Señora de Guadalupe Patrona de México y las Américas Domingo/Lunes 11-12 de Diciembre

 

Mary and Advent

Immaculate Conception Thursday, December 8

A Holy Day of Obligation and the Patronal Feast of the United States

Our Schedule of Masses is as follows: Thursday: 12 Noon (English) & 6:30 PM (Spanish)

Mass will be celebrated in church.

Our Lady of Guadalupe Patroness of Mexico and the Americas December 11-12

Virgen de Guadalupe

Tendremos Vigilia el Domingo 11 de Diciembre comenzando con la Misa de las 6:30 p.m. y cerramos la Vigilia con la Misa en honor a la Virgen de Guadalupe a las 5 de la mañana. Les invitamos a participar y estar presente junto a nuestros hermanos Mexicanos en esta tan linda festividad. De nuevo tendrán el ofertorio típico de los indígnenos mexicanos acompañados por los mariachis. ¡No se lo pierda!

Our Lady of Guadalupe

We will have Vigil on Sunday, December 11th, starting with the Mass at 6:30 p.m. and close the Vigil with the Mass in honor of Our Lady of Guadalupe at 5 o'clock in the morning. We invite you to participate and be present with our Mexican brothers and sisters in this beautiful festivity. Again there will be the typical offertory of the Mexican Indians accompanied by mariachis. Do not miss it!

Cementerios y Mausoleo Santa María, Inmaculada Concepción

Habrá una Misa especial el Sábado, 10 de Diciembre a las 1:30 de la tarde, por la intención de todos los que están sepultados en nuestro cementerio. Esta Misa se celebra en la capilla del mausoleo ubicada en el recinto del cementerio. Por favor, únase a nosotros.

St. Mary-Immaculate Conception Cemeteries and Mausoleum

We will celebrate a special Mass on Saturday, December 10th at 1:30 p.m., for the intention of all those who are buried or entombed in our cemetery. This Mass is celebrated at the mausoleum in Our Lady of Good Counsel Chapel located on the cemetery grounds. Please join us.

  • Sacrament of Reconciliation - Sacramento de Reconciliación

    Sacrament of Reconciliation - THE LIGHT IS ON FOR YOU

    On the Mondays or Tuesdays of Lent beginning February 15th from 5:30 p.m. - 8:00pm, Saint Mary of the Assumption Parish will be open for individual confession. The Archdiocese has set up a website, www.TheLightIsOnForYou.org, to help you prepare. It has videos on the Sacrament of Reconciliation, sheets on how to make a good confession, answers to frequently-asked questions and more. Please make plans to come on Lenten Wednesdays and spread the word of this special outreach of mercy to those you know.

    Sacramento de Reconciliación - LA LUZ ESTÁ ENCENDIDA PARA TI

    Todos los Lunes o Martes de Cuaresma, empezando el 15 de Febrero habrá confesiones  de 5:30 p.m.  a 8:00 pm. Nuestra Parroquia estará abierta para ofrecer la posibilidad de confesiones individuales. Durante este año ésta es  una de las mayores  iniciativas del Cardenal Seán y de la Arquidiócesis, invitar a los Católicos a tener la experiencia del amor misericordioso y sanador de Cristo a través del Sacramento de la Reconciliación. Por favor haga planes para acercarse al Sacramento durante los miércoles de Cuaresma y propague esta información entre sus conocidos. Les rogamos también que ofrezca esta información a los Católicos que usted sabe que han abandonado esta práctica de nuestra fe católica e invítelos a aprovechar esta oportunidad de empezar de nuevo -  www.LaLuzEstaEncendida.org

  • Children’s Bereavement Group

    For years we thought that children did not grieve. That has been proven to be untrue. Children, at a very young age, even babies do grieve. We do not run a children’s group as we do an adult group. Most children cannot express their grief with words. However, they can express through crafts and stories. Four year old Cameron was eating dinner with his family one evening when he burst into tears. When his parents asked him what was wrong, he said, “I miss Great Nonna.” His great-grandmother had died six months earlier. Little Cameron had been carrying that grief all of that time.

    A children’s bereavement support group will begin in March and run for all four Saturdays in that month and will be run at St. Julie Hall behind Sts. Mary & Joseph Parish, 33 Main St., Salem, New Hampshire.

    For dates and time please call the parish office, 978-685-1111.

    Grupo de Duelo para Niños/as

    Durante muchos años pensábamos que los niños no sienten duelo después de una muerte. Se ha demostrado que eso no es cierto. Los niños a una edad muy joven, incluso los bebés, pasan por duelo. El Grupo de Duelo para Niños/as no es igual al que hacemos para el grupo de adultos. La mayoría de los niños no pueden expresar su dolor con palabras. Sin embargo, pueden expresar a través de la artesanía y las historias. Cameron, un niño de cuatro años de edad estaba cenando con su familia una noche, cuando se echó a llorar. Cuando sus padres le preguntaron qué le pasaba, dijo: "Extraño a mi Gran Nonna". Su bisabuela había muerto seis meses antes. El pequeño Cameron había estado llevando ese duelo todo ese tiempo.
    El grupo de apoyo para duelo para niños comenzará en Marzo y dura los cuatro sábados en ese mes y se llevará a cabo en el salón de St. Julie de la parroquia Saints Mary & Joseph Parish, 33 Main St., Salem, New Hampshire.

    Para las fechas y hora de este grupo, por favor llame a la oficina, 978-685-1111.

  • Formación / Preparación

    Ministros Extraordinarios de la Eucaristía y Proclamadores de la Palabra

    La formación/preparación para estos ministerios comienza el Sábado, 13 de Febrero 2016 a la 1:00 p.m.

    Si ud. siente el llamado y le interesa servir como Ministro o Lector por favor llame a la oficina de la parroquia (978-685-1111) y deje su nombre y numero
    de teléfono o dele su información a Ana Massari (Ministros) o Luis María (Lectores)

Liturgical Schedule

EUCHARIST - EUCARISTIA
Saturday - Sábado
8:00 A.M. - Spanish
4:00 P.M. - English
6:30 P.M. - Español
(Youth Mass)


Sunday - Domingo
8:30 A.M. Español
12:15 P.M. Español
10:30 A.M. English
6:30 P.M. Español

Weekdays - Dias de Semana
Monday - Saturday 12 P.M. English in the Shrine
Lunes - Viernes 6:30 P.M.

bulletin

adoration

dailyreadings